|
|||||||
Tuổi trẻ hải ngoại tranh đấu cho một Việt Nam tư do và dân chủ.Vừa qua, cờ Việt Cộng đã được treo tại truờng Đại Học Texas tại Arlington, mà theo ban Giám đốc trường là để nói lên sự có mặt và vinh danh tất cả các học sinh từ các nước đang theo học tại trường. Cộng đồng người Việt tại Dallas-Fort Worth và Arlington đã lên tiếng phản đối, yêu cầu ông Viện trưởng James Spaniolo cho tháo gỡ lá cờ đỏ vì nó gây ấn tượng xấu trong lòng những người Việt tị nạn. Cuộc tranh đấu bền bỉ và quyết liệt của Cộng đồng và tập thể anh chị em sinh viên Đại học UTA đã đạt được kết quả là ông Viện trưởng Spaniono đã cho tháo gỡ 123 lá cờ của các quốc gia được treo trong Hall như bản thông báo dưới đây : Statement Concerning the UT Arlington Hall of Flags May 10, 2006 The University of Texas at Arlington, Hall of Flags was established to celebrate the diversity of the engineering school student body. These flags were not intended to endorse the politics or policies of any nation. As part of this display, the Vietnamese Heritage and Freedom Flag represented our Vietnamese-American students and the flag of the Socialist Republic of Vietnam represented our international students from Vietnam. Recently, a heated controversy emerged when Vietnamese-American students and their community strongly protested the flag of the Socialist Republic of Vietnam, viewing it as a political symbol. As a result, I have removed all 123 flags from the Hall of Flags. A cooling off period is needed for thoughtful reflection. In the fall I will establish a committee to explore alternative means to celebrate the diversity of our student body. Our ultimate goal remains fostering a strong sense of community among all our students, including all our international students. We must never forget that a public university is a special institution that respects all individuals and embraces diversity. James D. Spaniolo President The University of Texas at Arlington During International Week at the University of Texas at Arlington, the UTA displayed the flags of all countries from which it enrolls students to celebrate its internationally diverse student population with a number of social and cultural events. The fact that red flag with yellow star of Communist Vietnam was raised at the hall caused the bad feelings among the Vietnamese American Students who make up 95% of the Vietnamese population at the UTA. The Vietnamese American think that it is insulting that their children have to view the flag of a regime that persecuted them and forced them to flee the country. The flag is seen as symbol of dictatorship, inhuman, barbarous; it only represents the Communist party rather than more 80 million people who are struggling for their human rights and civil rights. Leaders of the Viet Communities in Texas had sent mails to the President of UTA to express their concerns and got a fair response. The yellow flag of former Republic of Vietnam (now become the official symbol of Vietnamese American) was also displayed. ________________________________ Để tìm hiểu thêm xin bấm vào đây :http://www.michaelpdo.com/UTA.htm _________________________Comment: UTA: If one flag goes, they all goArlington: Threat to funds may have led to removal of display amid Vietnam banner uproar 11:09 PM CDT on Wednesday, May 10, 2006 By TOYA LYNN STEWART / The Dallas Morning News MICHAEL AINSWORTH/DMN Flags once hung in the Hall of Flags, located in Nedderman Hall at UTA. Some Vietnamese students and community leaders objected to the addition of post-war flag of the Socialist Republic of Vietnam ( top center, with star). Pressure from state lawmakers to withhold future funding may have contributed to the decision to remove 123 international flags on display at the University of Texas at Arlington. The flags were taken down Tuesday night after more than a month of heated debate and protests over the addition of the Socialist Republic of Vietnam flag during international week in April. Thousands of Vietnamese-American students and community members rallied to have the post-war flag removed. They called on lawmakers to help. UTA President Jim Spaniolo said last month that Vietnam's official flag was about students, not politics, and that it would remain in the Hall of Flags along with the flag of the Republic of South Vietnam, now known as the Vietnamese Heritage and Freedom Flag. But this week, a discussion came up about a bill in the House that gives money to public universities for capital improvements and includes $70 million for a new engineering research building at UTA. "There was the prospect that an amendment would be offered to make the funding on the tuition revenue bond conditional on removing the flag," state Rep. Toby Goodman, R-Arlington, said Wednesday. "I would have had to defend funding or go against the Vietnamese-American community." Adding the post-war flag "became a political issue that could damage the university financially," Mr. Goodman said. Mr. Goodman, who attended a student-led candlelight vigil and watched a rally protesting the flag, said he also talked to UT System Chancellor Mark Yudof. "It's a horrible place to be ... a no-win deal," Mr. Goodman said. Though the bill was not a part of the agenda for the special session and could not be considered, Mr. Spaniolo made the decision to remove the flags Tuesday.
Tin Liên quan đến việc treo cờ CSVN tại đại học UTA: Thursday, May 11, 2006 DallasNews.com/Extra "We were never asked to remove all of the flags," said Bob Wright, director of public affairs at UTA. "We felt that if we removed one, we had to remove them all." Mr. Spaniolo said he opted not to disclose details from his conversations with lawmakers about the flag, saying that he has a policy of keeping private conversations private. "Legislators were candid with me, and I appreciated their advice," he said. In a statement released Wednesday, Mr. Spaniolo said, "A cooling off period is needed for thoughtful reflection." UTA will establish a student committee in the fall to find another way to recognize and celebrate its student diversity. The flags remain in storage until the university figures out what to do with them, Mr. Wright said. "Our ultimate goal remains fostering a strong sense of community among all our students, including all our international students," Mr. Spaniolo's statement read. "We must never forget that a public university is a special institution that respects all individuals and embraces diversity." Tuesday's decision drew mixed responses. Duc Tran, 21, a Vietnamese-American student at UTA, said he thinks it's irresponsible to take down all of the flags. "For us, we only fight to remove the communist flag," said Mr. Tran, a junior. "It's like a blame on us because they removed all of the flags." He said he and his peers are relieved but feel pressure because the international students might blame them because theirs was removed, too. Another Vietnamese-American student, Kelly Dinh, never expected the university to take down all the flags. "I was very disappointed," said Ms. Dinh, 22. "The American flag and Texas flag are down, too. We're Americans, and we're Texans. "He made a mistake in the beginning to bring the flag up, and now he made another mistake to bring them all down," she added. "It's really a mess." Hung Cao, 25, an international student from Vietnam, says he too fears all Vietnamese students will share the blame. "I'm sad about that because they had to remove all of the flags of all international countries," said Mr. Cao, who has been at UTA since the fall and is working on a master's degree. "Maybe they blame us and think it's our fault because of our convictions." "It's a sensitive issue," he said, adding that perhaps UTA should have removed just the post-war flag. "Before the hall was colorful. Now it's not." Bloggers also weighed in, criticizing the university's decision to remove all of the flags. UTA alumus Tom Ha appreciates the removal of the flag that he said offended and hurt Vietnamese-Americans. Its presence and the university's decision to hang it caused psychological damage, he said. "It's like if someone hit me in the face with a 3-by-4, and they keep hitting me. I'm hurt, but even if they stop, I'm still hurt," he said. "We're distressed and distraught." "It has turned our lives upside down," Mr. Ha said. "It created animosity among international students. They're blaming Vietnamese-American students." Mr. Spaniolo's statement did little to help the situation, he said. "There's no healing in that statement," he added. UTA officials estimate that about 2,000 Vietnamese-American students are enrolled at the campus. About two dozen students are from Vietnam. State Rep. Hubert Vo, D-Houston, said he was thankful that the university reconsidered its position and removed the flag. He wrote a letter to UTA officials after the post-war flag was raised and urged them to take it down. Eighteen other lawmakers supported his letter. "My intent was not that they remove all of the flags," Mr. Vo said. "I know it's a tough decision for them. The community is very grateful." The tradition of hanging flags representing international students in the College of Engineering began in 1989, Mr. Wright said. E-mail tstewart@dallasnews.com
Phiếm luận :
Có người thắc mắc tại sao cái ông Tiến sĩ Michael Moore (trùng tên với ông Michael Moore trùm phim phản chiến 911) lại chủ quan với con số 500 như “rứa”? TS Michael Moore có lẽ mới thấm nhuần tư tưởng “cách mạng” nên khi được “bồi dưỡng” là tin ngay! Lý luận theo kiểu hồ hởi này nhá: “Việt kiều ở Arlington, ở Dallas, ở Fort Worth v.v... gần như ai cũng có về Việt Nam thăm quê nhà hết rồi! Còn bao nhiêu mống mà chống đối với biểu tình? Hừm! Cứ dọa vài câu trên Internet (chẳng hạn như sẽ quay phim chụp hình gởi về cho công an nhận diện, hoặc sẽ liên lạc với thân nhân để được công an gọi lên làm việc) là Việt kiều nhà ta sợ teo... ngay!”. Đó là lý do ban giám đốc UTA “hồ hởi, phấn khởi, triển khai” (*) cờ máu để lấy lòng đảng và nhà nước CSVN. Thế nhưng ban giám đốc và các “đồng chí con” cố vấn đã tiên đoán “địa hình, địa thế, địa đạo Củ Chi” trật lất hết trơn rồi! Này nhá: “Việt kiều về Việt Nam là chuyện thăm viếng theo cái chính sách cởi trói để kiếm lợi của nhà nước; còn cái hậu cứ an toàn, dân chủ nơi này mà các “đồng chí con” đòi đem cờ máu ra hăm dọa và tính chuyện xâm nhập một cách trắng trợn giữa ban ngày ban mặt là một vấn đề khác, chả ăn nhậu gì tới chuyện về thăm VN à nhá! Đừng có lợi dụng cái kiểu tự do dân chủ của xã hội Mỹ rồi muốn tự tung tự tác làm gì thì làm! Trật đường rầy rồi các “đồng chí con” ơi! Còn khuya chúng ông mới sợ hăm dọa chụp hình quay phim! Đây này, chúng ông 5000 người sắp hàng 5, phưỡn ngực bước đi phon phon thì có đ... gì mà sợ chụp hình! Các “đồng chí cha” cũng sắp bỏ của chạy lấy người tới nơi rồi mà các “đồng chí con” cứ tưởng đè đầu cỡi cổ dân chúng mãi được hay sao? Nếu cần chúng ông sẽ vận động khắp hải ngoại đách có thèm về Việt Nam nữa thì các “đồng chí cha” có nước khóc ròng! Lấy tiền đâu ra mà xài, mà du hí, chứ đừng nói gởi hàng trăm ngàn đô-la cho các “đồng chí con” tiêu xài, đút lót? Thôi vác cờ máu về bên nước xã hội chủ nghĩa mà treo cho nó yên xóm yên làng bên này đi các “đồng chí con” ơi! When I talked with 21 year-old-student Nhi Bui, president of VSA (Vietnamese Students Association) at UTA, here is what she said about those students. “The Vietnamese international student named Dung Nguyen was right! Children of the minority corrupted, filthy rich, ruling class in Vietnam need not to be liberated. As one of them, Ms. Dung certainly doesn’t need and doesn’t want to be liberated. Who needs to be liberated? The answer is clear by millions of people which I need not mention here.” Nhi added, “Vietnamese Americans who go to this school had never once opposed the Vietnamese international students who came here to study. On the contrary, we have been friends with them until one day, when they arrogantly exhibited their bloody flag around UTA campus and banded us from displayed our own heritage yellow flag at UTA.” Riêng “đồng chí” Giao Nguyen, 26 tuổi đang học bậc tiến sĩ ngành tài chánh (Doctoral student in finance) thì “phán” rằng: “They believe we've been brainwashed”...”Most of them have been raised here and have only learned about Vietnam through their parents”. “Họ tin rằng chúng tôi bị nhồi sọ. Đa số sinh viên ở đây đều lớn lên ở xứ này và họ chỉ biết Việt Nam qua cha mẹ họ.” Khi được hỏi về lời phát biểu của Giao Nguyen, một bạn trẻ tên Hữu Tuấn nói: “Dĩ nhiên chúng tôi rất hãnh diện vì được cha mẹ dạy dỗ để biết tình yêu quê hương dân tộc. Vì thế chúng tôi mới biết đau buồn cho dân tộc hiện đang thiếu quyền tự do căn bản của con người. Còn những ai không được cha mẹ dạy dỗ đúng theo đạo nghĩa của giống nòi thì họ sẽ phải mất mát nhiều! Từ cổ chí kim, chỉ có con người Cộng sản mới được nhào nặn để đấu tố ông bà cha mẹ, mà bằng chứng rõ nhất là những cuộc đấu tố về cải cách ruộng đất xảy ra tại Bắc Việt vào thập niên 1950. Do đó, lý luận như Giao Nguyen mà không cho là bị nhồi sọ thì phải xài từ ngữ gì đây cho đúng nghĩa của nó? When asked about the views of Giao Nguyen, a young gentleman, Huu Tuan said, “Of course, we are very proud to be able to learn about our origin and heritage from our parents. By this knowledge, we are saddened to see people in our country being deprived of basic human rights. It’s a huge disadvantage for those who do not process this precious knowledge. Since the early days of the human race until now, the Communists were the only ones that were able to train and brainwash their people, stuff them with so much hatred that they were able to decry, condemn ,attack and murder their own parents as they did during the land reform in the 50’s. So, according to Giao Nguyen, who are the ones who being brainwashed here? Trên nhật báo The Shorthorn của trường UTA, Phong Vu, du sinh ngành sinh-hóa, người từng vác cờ Đỏ diễn hành tại UTA vào đầu tháng Tư vừa qua, nói rằng việc “hạ cờ máu” là vi phạm tu chánh án thứ nhất của hiến pháp Hoa Kỳ. “The attempts by VSA and the community members to have current red flag of Vietnam removed show that thay are a bunch of hypocrites. They claim they are democratic, free Vietnamese Americans. They claim that the official flag represents a lack of freedom, yet they want to take away the rights of international Vietnamese students to fly their flag. I don't come here to hate anyone, I just come here to get educated, to go back home and help the country live a peacefull life. “Ý định của Hội Sinh Viên Mỹ gốc Việt và cộng đồng người Việt muốn hạ cờ Đỏ, chứng tỏ rằng họ là một đám người đạo đức giả. Họ cho rằng họ là người Mỹ gốc Việt có tự do dân chủ; và rằng lá cờ Đỏ là biểu tượng thiếu tự do, thế mà họ muốn tước quyền được treo cờ của du sinh Việt Nam. Tôi không đến xứ này để ghét ai, mà chỉ để học hành, và mai này sẽ trở về để giúp cho quê nhà sống trong hoa bình”. Khi hỏi sinh viên Nga Lê, ngành sinh học, về sự lý luận của du sinh Phong Vu, cô trả lời: “Nếu như Phong Vu cho rằng bạn ấy đến xứ này chỉ để học hành, rồi sẽ quay về giúp cho quê nhà sống trong hòa bình là một điều quá tốt. Chúng tôi cũng không phản đối các bạn đến đây để học hành, mà chúng tôi chỉ phản đối vì bạn đã mang theo lá cờ Đỏ — lá cờ đã gieo tang tóc cho hàng triệu người dân Việt từ thập niên 1940 cho đến nay. Cũng vì lá cờ này mà bao nhiêu triệu người đã liều chết bỏ nước ra đi tìm tự do, trong đó có chúng tôi. Ước mong bạn Phong sẽ không lý luận một chiều, mà nên sáng suốt hơn trong việc phát biểu ý kiến nói trên. When asked Nga Le (senior of biology), about the argument of Phong Vu, (senior of biochemistry), she answered, “ According to Phong Vu, if he is here just to earn an education and to carry his knowledge back home to help his country to live a peaceful life, then that is excellent! We, as Vietnamese-American students, have never once caused any disturbance or had any disagreement with the educational system we all shared here at UTA. We are only protest the ideology of the red flag that Phong Vu carried over with him—-the flag that represents death and grief of millions of Vietnamese since 1940 until the present time. And because of that very flag, millions of others, including my family, were forced to flee to search for freedom. I truly hope that Phong Vu will think twice before making such strong judgments. Rather than than jumping into any conclusion on-sidedly, he should look at an issue at both side and think more. Những lời đối đáp đầy tính nhân bản và đầy tình người của các sinh viên (hải ngoại), chắc sẽ không động lòng được những con người thuộc giai cấp thống trị mà thế hệ cha ông của họ đã nhồi nhét vào đầu một mớ lý luận không tí bình thường của những kẻ đầy uy quyền. Nhiều người cho rằng, con người cộng sản ngày nay đã đổi khác, nhờ tiền của vơ vét được từ các quốc gia trên thế giới viện trợ và từ 3 triệu người Việt hải ngoại gửi về, họ ăn sung mặc sướng nên béo tốt, coi được hơn này xưa mới bò từ rừng về với răng hô mã tấu, chân dép râu, đầu nón cối, tay lăm le khẩu súng AK-47 có thể nhả đạn như chơi. Thế hệ thứ hai, thứ ba con cái của giai cấp thống trị thì hoàn toàn lột xác: ăn chơi, trác táng còn hơn cả những tay tài phiệt khét tiếng ở các nước tư bản. Thế nhưng thái độ và tư tưởng của họ vẫn là bản chất cố hữu rập khuôn từ cha ông, cho dù có học hành, có trí thức, nhưng vẫn thiếu tri thức. Một người bạn trẻ đang theo học ngành Computer nói với Lão rằng: “Suy đi nghĩ lại có nói với họ cũng phí lời, y như nói chuyện với đầu gối còn hơn! Còn đối với ban giám đốc UTA có lẽ cũng chẳng còn gì để nói với họ. Điều cần làm thì sinh viên và cộng đồng đã, đang và sẽ làm. Nếu con số 5000 chưa đủ để trả lời cho họ về vụ “cờ máu”, thì 7000, 10,000, 20,000 người hiện diện trong những cuộc tuần hành sắp tới; hoặc có thể cả triệu người Việt hải ngoại sẽ lên tiếng phản đối tới tấp trong thời gian tới. Chúng tôi tin sự quyết tâm của tập thể người Việt sẽ làm cho UTA thay đổi lập trường, dù phải mất đi mối lợi “to lớn” từ 24 du sinh do Hà Nội gởi sang thụ huấn. Lão Gà Tre May 11, 2006
|
|
||||||